Case study:

portatour®, il pianificatore di percorso per la forza vendita

Localizzazione dell’app e UX writing in italiano

Localizzazione dell’app e UX writing in italiano


Prodotto

portatour®


Servizi

Localizzazione app e sito web, creazione di glossari, ricerca e traduzione SEO, traduzione di manuali d’uso, del materiale promozionale e del blog, voice over


Lingue

Da tedesco e inglese in italiano


La localizzazione del sito web di portatour®

La localizzazione del sito web di portatour®


Il brand

portatour® è una app SaaS realizzata dalla società viennese impactit progettata ad hoc per la forza vendita e per chiunque abbia bisogno di organizzare dei giri di visita. portatour® organizza e pianifica i percorsi di visita con un semplice clic, offre tante opzioni di personalizzazione e si integra facilmente con il CRM aziendale, per esempio Salesforce, Dynamics CRM e Veeva CRM. È adatto sia per singoli agenti che per la gestione di tutta la rete di vendita. Con la pianificazione di percorso ottimizzata di portatour® si risparmiano tempo e chilometri.


Il progetto

Il progetto è molto ampio e la collaborazione va avanti dal 2017.


Le sfide

  • Trovare la terminologia corretta

  • Assicurare coerenza stilistica e terminologica all’intera comunicazione

  • Individuare le parole chiave in ottica SEO per raggiungere i propri clienti ideali

  • Creare un tono di voce rassicurante e immediato per il brand


Gli articoli del blog tradotti e ottimizzati da punto di vista SEO

Gli articoli del blog tradotti e ottimizzati da punto di vista SEO


La soluzione

Ho avuto la possibilità di lavorare a contatto diretto con il team di vendita e di sviluppatori di portatour®, il che mi ha permesso di capire a fondo il prodotto e la filosofia aziendale e di risolvere qualunque dubbio, anche il più banale, in tempo reale. Il passo iniziale è stato quello di creare un glossario per definire una terminologia di base. Si è passati poi alla localizzazione della app, in stretta collaborazione con gli sviluppatori per risolvere sul nascere eventuali incongruenze o problemi di spazio. Prima di iniziare la traduzione del sito web e degli articoli del blog, è stato necessario condurre una ricerca SEO per capire quali fossero le parole chiave più appropriate.

Il progetto è vario e comprende vari generi testuali che corrispondono ad altrettanti registri e tecniche traduttive. Per l’app si è fatto un intervento di microcopy e UX writing per semplificare l’esperienza dell’utente; per il sito web, il blog e gli altri materiali di marketing si richiedeva un approccio più libero e creativo (transcreation) per renderne piacevole la lettura; per i manuali e l’aiuto online invece la parola d’ordine è stata la chiarezza, in modo da fornire istruzioni immediate e utili. La voce fuori campo dei video promozionali e istruttivi di portatour® è la mia, è stata la mia prima esperienza e sono pronta a replicarla😉.


Traduzione dell’aiuto online e del manuale utenti per il SaaS portatour®

Traduzione dell’aiuto online e del manuale utenti per il SaaS portatour®

calculatorid="5e2ecd92d7cdd60029c92bfd">Click me!