Lokalisierung

Sich immer wie zu Hause fühlen

Lokalisierung wird oft mit Website- und App-Lokalisierung in Verbindung gebracht, aber sie hat eigentlich eine breitere Bedeutung.

Du hast deine Unternehmenskommunikation zunächst für dein heimisches Publikum geschrieben, basierend auf deinen kulturellen Kenntnissen, mit den Elementen, von denen du weißt, dass sie nachhallen. Das hast du gut gemacht: Kommunikation ist dann effektiv, wenn du dein Publikum kennst.

Du weißt auch, dass dies umso mehr gilt, wenn du dich in einem ausländischen Markt bewegst.

Lokalisierungsprofis helfen dir dabei: Sie kennen beide Kulturen gut und setzen deine Inhalte so um, dass sie gut ankommen.


Lokalisierung ist genau das: eine Anpassung der Kultur und der Werte über die Worte, die sie tragen.

Können nur Wörter lokalisiert werden?


Eigentlich nicht. Wir drücken unsere Kultur durch unsere Art des Seins aus. Lokalisierung geht auch durch visuelle Elemente wie die Informationsstruktur, Bilder, Grafiken, Farben, und nicht zuletzt durch entscheidende Details wie Währung, Datumsformat, Adressen, Dezimalzahlen und Telefonnummern.

Im Allgemeinen bezieht sich die Lokalisierung auf Websites, Anwendungen, Software und Videospiele, aber eigentlich ist es sinnvoll, sie auf jeden übersetzten Text anzuwenden, der für den öffentlichen Gebrauch bestimmt ist. Daher müssen auch Werbe- und Kommunikationsmaterialien, sowohl traditionell als auch online, zwangsläufig denselben Prozess durchlaufen.

Lokalisieren für eine globale Botschaft

Ich identifiziere alle Elemente, die bei den ItalienerInnen auffallen würden, und verwandle sie in Elemente, mit denen sie sich leicht identifizieren können. Verlass dich auf mein kulturelles Wissen, um deine Expansion in Italien voranzutreiben.

Was der lokalisierungsservice beinhaltet

  • Recherche und Erfassung der Kernwerte deiner Botschaft

  • Übersetzung, akkurat wie immer

  • Lokalisierung von "unverständlichen" Aspekten für den Italienern

  • Beratung zur Informationsstruktur, Farbauswahl und Bildgestaltung

Was du in die Tasche steckst

Eine natürliche und reibungslose Einführung deines Produkts und deiner Firma in den italienischen Markt, im Einklang mit dem Zielpublikum und dessen Weltanschauung.

Wie viel kostet dIe lokalisierung

Tolle Neuigkeiten! Der Lokalisierungsservice ist kostenlos. Eine Übersetzung ohne Lokalisierung ist in meinen Augen kein fertiges Produkt.

Daher ist die Lokalisierung immer in allen meinen Übersetzungsleistungen enthalten, denn ich möchte den ganzen Reichtum deiner Worte dem italienischen Publikum zugänglich machen.


Bist du bereit, deine Texte für das italienische publikum zu lokalisieren? Ich kann es kaum erwarten, anzufangen!

calculatorid="5e2ecd92d7cdd60029c92bfd">Click me!